Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | And [now] throw that [staff] which is in thy right hand -it shall swallow up all that they have wrought: [for] they have wrought only a sorcerer's artifice, and the sorcerer can never come to any good, whatever he may aim at!" | |
M. M. Pickthall | | Throw that which is in thy right hand! It will eat up that which they have made. Lo! that which they have made is but a wizard's artifice, and a wizard shall not be successful to whatever point (of skill) he may attain | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | "Throw that which is in thy right hand: Quickly will it swallow up that which they have faked what they have faked is but a magician's trick: and the magician thrives not, (no matter) where he goes." | |
Shakir | | And cast down what is in your right hand; it shall devour what they have wrought; they have wrought only the plan of a magician, and the magician shall not be successful wheresoever he may come from | |
Wahiduddin Khan | | Throw down that [staff] which is in your right handit shall swallow up what they have wrought, for what they have wrought is only a magicians trick. A magician shall never thrive, come whence he may | |
Dr. Laleh Bakhtiar | | And cast what is in thy right hand. It will swallow what they crafted. What they crafted is not but the cunning of one who is a sorcerer. And the one who is a sorcerer will not prosper in whatever he approached. | |
T.B.Irving | | Throw down what is in your right hand so it will swallow up anything they have produced. What they have produced is only some magician´s trick, and no magician succeeds no matter where he goes." | |
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | Cast what is in your right hand, and it will swallow up what they have made, for what they have made is no more than a magic trick. And magicians can never succeed wherever they go.” | |
Safi Kaskas | | And throw what is in your right hand; it will swallow up what they have crafted, for what they have crafted is a magician's trick, and the magician will not succeed in whatever he tries." | |
Abdul Hye | | And throw that which is in your right hand! It will swallow up all that they have made. They have made only trick of a magician, and the magician will never be successful no matter whatever (amount of skill) he may possess.” | |
The Study Quran | | Cast that which is in thy right hand; it will devour what they have produced. They have produced only a sorcerer’s trick. And the sorcerer prospers not, wherever he may go. | |
[The Monotheist Group] (2011 Edition) | | "And cast down what is in your right hand it will consume what they have made. They have only made the work of a magician, and the magician will not succeed no matter what he does." | |
Abdel Haleem | | Throw down what is in your right hand: it will swallow up what they have produced. They have only produced the tricks of a sorcerer, and a sorcerer will not prosper, wherever he goes.&rsquo | |
Abdul Majid Daryabadi | | And cast thou down that which is in thy right hand: it shall swallow up that which they have wrought; They have wrought only a magician's stratagem; and the magician prospereth not wheresoever he cometh | |
Ahmed Ali | | Throw down what is in your right hand: It will swallow up what they have conjured. For what they have fashioned is only a trick of the sorcerer; and a sorcerer does not succeed wherever he may come." | |
Aisha Bewley | | Throw down what is in your right hand. It will swallow up their handiwork. Their handiwork is just a magician´s trick. Magicians do not prosper wherever they go.´ | |
Ali Ünal | | "Throw that which is in your right hand: it will swallow up all that they have contrived. What they have contrived is only a sorcerer’s artifice. And a sorcerer can never prosper whatever he may aim at." | |
Ali Quli Qara'i | | Throw down what is in your right hand, and it will swallow what they have conjured. What they have conjured is only a magician’s trick, and the magician does not fare well wherever he may show up.&rsquo | |
Hamid S. Aziz | | "Throw what is in your right hand; and it shall devour what they have made. Verily, that which they have made is but a magician´s trick; and no magician shall prosper whatever skill he has." | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | And cast down what is in your right (hand). It will gulp what they have worked out; surely what they have worked out is only the plotting of a sorcerer; and the sorcerer will not prosper where he comes up." | |
Muhammad Sarwar | | Throw down what is in your right hand and it will swallow up all that they have performed; theirs is only a magical performance. Magicians can find no happiness in whatever they do." | |
Muhammad Taqi Usmani | | And throw what is in your right hand, and it will devour what they have concocted. What they have concocted is but a sleight of a magician. And the magician does not succeed wherever he comes from | |
Shabbir Ahmed | | Present your case with confidence and the sheer power of Truth will swallow all their handiwork. Their fabrication is no more than a scheme of deception. And the liars succeed not against the Truth, however skillfully they design their strategy." | |
Syed Vickar Ahamed | | "And throw that which is in your right hand: quickly it will swallow up what they have faked (and) what they have faked is only a magicians trick: And the magician does not succeed, wherever he may go or whatever skill he may attain." | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | And throw what is in your right hand; it will swallow up what they have crafted. What they have crafted is but the trick of a magician, and the magician will not succeed wherever he is." | |
Farook Malik | | Throw that which is in your right hand. It will swallow up all that they have produced. What they have produced is nothing but a magician’s trick, and a magician can never succeed against a miracle no matter how skillful he may be." | |
Dr. Munir Munshey | | "Throw down the stick in your right hand. It will gobble up the spell they have cast. What they have conjured up is only a trick of the magicians, and magicians never succeed when they come (to face the truth)." | |
Dr. Kamal Omar | | And cast down (on the ground) what is in your right (hand), it will swallow up what they have wrought. Surely, what they have wrought (is only a) magician’s trick, and a magician shall never be successful from wherever (with whatever tricks and skills) he had come. | |
Talal A. Itani (new translation) | | Now throw down what is in your right hand—it will swallow what they have crafted. What they have crafted is only a magician's trickery. But the magician will not succeed, no matter what he does.' | |
Maududi | | And throw down what is in your right hand; it will swallow up all that they have wrought. They have wrought only a magician´s stratagem. A magician cannot come to any good, come whence he may." | |
Ali Bakhtiari Nejad | | and throw down what is in your right hand (your cane), it swallows what they produced. Indeed what they produced is only a magician’s trick, and the magician does not succeed wherever he goes | |
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | “Present that which is in your right hand. Quickly it will swallow up that which they had faked. What they had faked is but an illusionist’s trick and the illusionist thrives not, no matter where he goes. | |
Musharraf Hussain | | Throw down what is in your right hand, it will swallow up what they have made. They performed magicians’ tricks, and the magicians are never successful in what they do.” | |
[The Monotheist Group] (2013 Edition) | | "And cast down what is in your right hand it will consume what they have made. They have only made the plans of a magician, and the magician will not succeed no matter what he does." | |
Mohammad Shafi | | "And cast down that which is in your right hand. It shall devour what they have contrived. They have contrived only what a magician could plan. And the magician shall not succeed wherever he may have come from." | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | “Throw your staff and it will swallow up all their sham fabrications. What they have come up with is only an illusion, and the magicians will never succeed, no matter how much of an impressive show they put on the scene | |
Faridul Haque | | "And cast down which is in your right hand - it will devour all that they have fabricated; what they have made is only a magician’s deceit; and a magician is never successful, wherever he comes." | |
Hasan Al-Fatih Qaribullah | | Throw that which is in your right hand. It will swallow up that which they have made, for that which they made is but the guile of a sorcerer. Wherever he goes the sorcerer does not prosper. | |
Maulana Muhammad Ali | | And cast down what is in thy right hand -- it will eat up what they have wrought. What they have wrought is only the trick of an enchanter, and the enchanter succeeds not wheresoever he comes from | |
Muhammad Ahmed - Samira | | And throw/throw away what (is) in your right (hand), it snatches/swallows quickly what they made/performed , truly they made/performed a magician's/sorcerer's plot/deceit/manipulation , and the magician/sorcerer does not succeed/win where/when he came/destroyed | |
Sher Ali | | `And cast that which is in thy right hand; it will swallow that which they have wrought, for that which they have wrought is only a sorcerer's trick. And a sorcerer shall not thrive, contrive what he may. | |
Rashad Khalifa | | "Throw what you hold in your right hand, and it will swallow what they fabricated. What they fabricated is no more than the scheming of a magician. The magician's work will not succeed." | |
Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | And cast down what is in your right hand, it will swallow their makings. That which they have made is the trick of the magician, and the magician does not prosper, anywhere he comes. | |
Amatul Rahman Omar | | `Now, cast down (on the ground) that (staff} which you have in your right hand. It will destroy all their artifices, for all they have wrought is nothing more than a device of a sorcerer, and the beguiler shall never succeed whichever way he may choose (to beguile). | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | And cast down (this staff) that is in your right hand (on the ground). It will swallow up that (craft) which they have contrived (artificially). Whatever they have wrought is but a deceitful trick of a sorcerer, and wherever a magician may come, he will not be successful. | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | "And throw that which is in your right hand! It will swallow up that which they have made. That which they have made is only a magicians trick, and the magician will never be successful, no matter whatever amount (of skill) he may attain." | |